「全台最紅美國人」方恩格文大開講!揭露外媒報導台灣的「魔鬼」

照片為記者拍攝

【聚傳媒校園記者陳彥儒報導】文化大學新聞學系於12日迎來一位重磅講者——被譽為「在台灣最有名的美國人」、前美國共和黨亞太區主席方恩格(Ross Darrell Feingold)。這位深耕台灣30年的美僑律師兼政論名嘴,以「英語媒體如何報導台灣新聞?」為題,帶領新聞系師生糾出國際媒體報導台灣時,那些隱藏在字裡行間的魔鬼。

方恩格自1996年來台至今,不僅說得一口流利中文,更對台灣政經局勢有著如手術刀般精準的觀察。他在演講中化身「新聞糾錯大師」,列舉多起令人啼笑皆非的案例。他指出,本地官方媒體英文版曾將日本歌后濱崎步演唱會的2.6萬名觀眾,筆誤成誇張的「26萬人」;而在國際舞台上,強大如路透社(Reuters)在報導賴清德總統日前出訪史瓦帝尼時也曾出包,對台史兩國的歷史背景與外交策略產生事實偏差。
「這些錯誤看似微小,但長期累積下來,損害的是台灣的國際形象。」原因可能來自翻譯的問題,或記者的疏失,部份也源自政府部門政治公關與發言政策所導致。方恩格嚴肅表示,資訊失真不僅是翻譯問題,更可能誤導國際決策,進而影響國家安全。他強調,媒體面對錯誤不應只求「面子」,專業的表現是即時更正並附上「編輯註記」(Editor’s note),這才是對閱聽人負責的表現。

面對AI浪潮,方恩格給予新聞系學子非常接地氣的建議。他形容:「學會使用AI,就像當年學會使用電腦一樣是基本功。」但他隨即提醒,AI翻譯目前仍有侷限,新聞工作者絕對不能放棄「親自研究」的靈魂。他也叮嚀學生,引用資料必須「有憑有據」,並養成備份網路資料的好習慣,以防數位足跡消失。他強調,在這個假訊息充斥的時代,記者的價值就在於那份對證據的執著。

這場演講在熱烈討論中圓滿落幕,方恩格以其特有的幽默與犀利,為文大新聞系的學生們上了一堂最真實的國際新聞實務課。系主任夏士芬表示,英語媒體報導台灣的方式,往往決定了世界如何理解台灣。她感性地說,方恩格律師的分享對現場這群未來的新聞人意義非凡,不僅開拓了學生的國際視野,更讓大家深刻體會到「全球新聞學」中,精確性與批判思考的重要性。