蔡博士:「河洛話」這名詞是1960年代瞎掰的

【愛傳媒特約記者陳冠宇報導】「河洛話」這個名詞居然是被創造出來的嗎?歷史專家蔡正元博士斬釘截鐵的說:沒有「河洛話」這種東西!

最近常出現視頻,吹噓「閩南語」是「河洛話」。著有三大冊《台灣島史記》的蔡正元博士指出,那是「完全胡扯」的論調,因為「閩南話」跟「河南洛陽話」無關,甚至「閩南話」也是胡扯出來的名詞!

蔡正元說,在1930年代以前,從來沒有「閩南話」的說法。孫文搞革命和蔣介石北伐,去東南亞募款,捐款最多的就是「福建人」,這些「福建人」稱,自己的母語是「福建話」,這就是後來被稱為的「閩南語」。

蔡正元進一步解釋,就像佔廣東人口七成的廣府人稱「廣府話」爲「廣東話」,這些講「閩南語」的福建人,佔福建人口七成,也可以自稱是「福建話」,其實在清朝時

也是常被稱爲「福建話」。但1930年代國民黨得勢,國民政府的高層福州人很多,包括林森等人都是,但還是福州人佔福建人口還不到一成,就開始打壓多數的福建人,開動宣傳機器稱沒有福建話,只有閩南話,這些國民黨權貴刻意把福建分成閩南、閩北等,造成後來在台灣沒有「福建人」ㄧ詞,很荒唐的是,在國民政府的觀念裡,有山東人、廣東人、浙江人,卻只有閩南人而沒有福建人。

蔡正元說,把福建七成人口都稱閩南人,不稱為福建人,這是國民黨很大的敗筆。

至於「河洛人」或「河洛話」,蔡正元指出,這些更是1960年後國民黨執政時代,有些「本省人」瞎掰出來的說詞。雖然廣東人和客家人在大陸和東南亞早已把「福建人」稱作「福建佬」或「福佬人」,但是「福建人」或「閩南人」絕對不會自稱「福佬人」,更不會像客家人一樣,把「福佬人」寫成「鶴佬人」。1960年代有些「本省人」要提高自己的政治身份和社會地位,就把「鶴佬人」瞎掰成發音相近的「河洛人」,「閩南話」就變成了「河洛話」。

蔡正元進一步從歷史分析指出,福建省在南北朝侯景之亂後,才有漢族大舉移民進入福建,也帶來今天的「閩南語」,所以今天的閩南語就是南北朝時代的南京話,跟河南洛陽沒有直接關係。從西晉滅亡到南北朝,當時中國北方包括洛陽,都是少數民族政權在統治,漢族人口因向南逃難而大幅減少,中國南方則漢族人口大量增加,並大舉進入福建廣東,這些漢族離開河南洛陽,早已超過一百年,此時南方漢語也混合了北方各地的漢語,所以我們今天已經知道西晉時代,河南的漢語如何發音,跟閩南語大大不同,表示這一百年間發音有很大變化,閩南語也因此被稱為「中古漢語」,跟西晉漢語是「上古漢語」有所不同。

清代劉銘傳時期,台灣府原本是福建省的一部份,後來單獨建省,但正式名稱不是「台灣省」,而是「福建台灣省」;同一時間,新疆也從甘肅裡面單獨建省,正式名稱也是不稱「新疆省」,而是稱「甘肅新疆省」,所以台灣是福建的一部分,台灣話其實就是福建話,不是閩南話,也不是河洛話。

蔡正元從這些邏輯提出總結:閩南語不是河南洛陽話,不能稱「河洛話」!