方恩格律師:外交部駐外代表處轉發錯假內容 用語也不恰當

照片為方恩格律師臉書截圖

【聚傳媒特約記者陳冠宇報導】外交部駐菲律賓代表處日前在社群媒體發文,於中文版使用「正妹」、英文版使用 gorgeous woman 形容一名女性,引發外界對官方單位性別用語是否恰當的討論。相關貼文隨後亦轉發特定媒體報導內容,在事實查核結果出爐後,更進一步引發對外交部查證責任的質疑。

對此,國際政治觀察家方恩格律師指出,外交體系作為官方機構,是否適合以「正妹」或 gorgeous woman 等外貌評價用語來描述女性,值得社會嚴肅檢視。他認為,即使其他國家的外交部可能在社群媒體上採取較輕鬆的溝通風格,也不代表台灣官方單位照此操作即屬恰當,特別是在性別平權高度被重視的當下。

方恩格也呼籲執政黨內長期強調性別意識與女性公共參與的「女力戰隊」成員,應對此議題表達立場,說明官方性別論述的界線與標準。

此外,駐外館處轉發特定媒體內容的正當性也成為討論焦點。方恩格指出,若外館轉發官方性質或具代表性的政府資訊媒體,尚可理解;但此次轉發的是特定商業媒體報導,是否違反行政中立原則、是否構成對特定媒體的背書,均值得外交部進一步說明。

更具爭議的是,台灣事實查核中心事後已認定,相關新聞畫面為AI生成影像。對此,外界質疑外交部在未完成查證前即轉發內容,是否違背政府機關應有的資訊查證責任。方恩格指出,外交部有必要對轉發過程、內部審核機制,以及後續因應方式作出清楚交代。

目前外交部尚未就上述質疑作出完整回應。相關爭議已引發社群熱議,外界也關注政府在數位時代如何兼顧國際溝通、性別意識、媒體中立性與資訊真實性,避免因社群操作失當而損及公信力。