評論 林保淳》藍委誤用成語 卻旁證了中文的奧妙!

    【愛傳媒林保淳專欄】馬文君一句「無矢放的」的誤用,被綠營譏訕嘲諷,說得極為不堪。就平常一般用法而言,當以「無的放矢」才正確,這是稍具成語常識的人,都不難指出其謬誤所在的。馬文君真的是用錯了。
    但是,如果從中文語詞的結構、語意的順當與否來考量,事實上,「無矢放的」也是未嘗不能成立的。
    「無的放矢」,意指沒有目標而胡亂放箭,亂槍打鳥,多數是子虛烏有的;但「無矢放的」,則可指先鎖定目標,然後不分青紅皂白,抓到什麼就扔什麼,是箭最好,要不然泥巴、石塊、標槍,甚至機關槍、大砲,都無不可施,其目的就是在摧毀這個目標,是不計任何手段的。
    馬文君在「潛艦國造」的紛擾中,基本上就遭逢到「無矢放的」的侵擾,而其所由,竟是因為誤用了「無的放矢」的成語。說來好笑,但也旁證了中文的奧妙。

 

 

作者曾任國立台灣師範大學國文學系教授
照片來源:馬文君臉書粉絲專頁截圖。
●更多文章見作者臉書,經授權刊載。
●專欄文章,不代表i-Media 愛傳媒立場。