黃奎博》賴政府和聯大2758號決議的超用與超譯(奔騰思潮)

照片為《聯合國大會第2758號決議》正體中文版文書
    【聚傳媒奔騰思潮專欄】最近有些國際人士對於臺灣的政治定位,話只說一半,看來賴清德政府仍不想正確地補完它,只自我感覺良好地享受那具有臺獨想像空間的感覺。
    我要講的是有關聯合國大會第2758號決議的新詮釋:臺灣的政治地位並未在那被決定。
    由第26屆聯大於1971年10月通過的前述決議,攸關中華民國和中華人民共和國兩政府於聯合國爭奪的「中國代表權」。決議主內容是「恢復中華人民共和國一切權利,承認其政府代表為中國在聯合國組織唯一合法代表,並立即自聯合國組織及其所屬一切機構驅逐蔣介石代表所非法占據的席位」。
    無論當時或現在,臺灣並不是獨立主權國,而是一個國家的一部分。聯合國官方主張始終是「臺灣是中國的一省」,官方文獻的英文名稱列為「Taiwan, Province of China」,而中國由中華人民共和國政府所代表;中華民國的立場,根據憲法與現狀,則可簡要表示為,不接受違反聯合國憲章的第2758號決議,臺灣是中(華民)國的一部分,與中共當局互不承認主權。
    中共當局常「超用」第2758號決議,當成放諸四海皆準的對臺「緊箍咒」。特別在2016年蔡英文執政後,該決議常出現在蔡政府想要有意義參與的國際組織相關文件中,也會出現在前邦交國與中共當局建交的文件中。事實上,該決議只適用於聯合國體系。
    近年因為美陸競爭加劇、中華民國外交空間大幅縮減,有國際人士想在第2758號決議「以其人之道還治其人之身」,以另一種詮釋去否定中共當局對臺打壓的合法性。當然,有些人想藉此進一步推動法理臺獨。
    這群國際人士中,有部分會有意或無意地「超譯」該決議,例如主張該決議從未提及臺灣,也從未決定臺灣的政治地位。單從文本觀之,前半句沒錯,該決議沒出現過「臺灣」,但不表示與臺灣無關。後半句就絕對是「超譯」了,因為如前述,無論在聯合國體系或其外,臺灣的政治地位早就被決定了。
    若只把話說一半(臺灣的政治地位未被該決議所決定),就正好跟法理臺獨及「臺灣地位未定論」的立場極為接近,容易使人混淆。此時包括「務實臺獨工作者」的獨派人士很可能搭便車,在國際造勢,使兩岸關係更形動盪。
   無論是對第2758號決議的「超用」或「超譯」,都會影響中華民國的主權與主權權利。民進黨政府高官只會針對中共當局的「超用」大加撻伐,但對部分國際人士的「超譯」則呈現「新三不」:不在意、不澄清、不反駁。久而久之,自1945年8月中旬後擁有臺澎主權迄今的中華民國,如何能繼續捍衛自己的國土?
    如果上行下效,連專業事務官也跟著起鬨,對內對外附和或冷處理若干國際人士「超譯」的部分,外國有識之士又將會如何看待這個國家呢?

 

 

作者為國立政治大學國際事務學院外交政策研究中心主任、外交學系教授
●專欄文章,不代表J-Media 聚傳媒立場。